Actually, I did use this kind formal language intensively in China, too.
Translating this kind of language into English should be a challenge. First because some expressions are only available in Chinese, the next some words do have different meanings in English, thirdly the relevant grammatical structures in Chinese and English are different.
I tried my best to convert the original meanings in the abstract into English. Here is the Chinese abstract and my translation in English.
摘要
门户网站是政府运用现代信息技术向社会提供管理和服务的窗口。本文从政务门户网站设计所涉及的目标、原则、范畴和构成入手,阐明了政务门户设计要以服务为中心的观点,围绕信息公开、网上办事、公众监督和个性化服务等方面的具体内容,文章对以服务为中心的政务门户网站的设计进行了探讨。
关键字:电子政务 门户网站 设计
Abstract
e-Government Portal is a window for governmental organizations to provide public administration and social services by utilizing latest information technologies. This article begins with the essentials of e-Government Portal Design including the goal, principles, scope and its components, and presents the concept that e-government portal is necessary to be services-oriented. The article subsequently discusses how to design a services-oriented e-government portal regarding several practical aspects such as information publishing, online services, public scrutiny, and personalization services.
Keywords: e-Government, Portal, Design
No comments:
Post a Comment