Most non-
English native speakers might think that English pronunciation is difficult for them. I thought so too. But now I reckon that
Chinese pronunciation and intonations might be more complicated and difficult, and very different from English. Why? See my story below.
One day, I received an email from a friend who was going to fly back to Australia from China. He asked me to pick him up at the Sydney airport on the day he came back. I briefly replied his email with one sentence in Chinese to confirm my availability.
The sentence I intended to write was "我会按时到悉尼机场
接机" (
"I will pick you up at the Sydney airport on time"), but what I actually wrote and sent out was "我会按时到悉尼机场
劫机" (
"I will hijack the plane at the Sydney airport on time"), because the two Chinese words "接机" and "劫机" share the same pronunciation (though in different intonations), hence the same spelling "
Jie Ji" in
Pinyin (the transliterating system for Chinese).
I was sure that my friend could understand my horrific message correctly because it should be a common spelling mistake for people who used Pinyin to input Chinese on computer. But I was not sure if that email has been filtered, intercepted, or possibly noticed by FBI or CIA, or any other security organisation, hehe. :-))
Then, I was curious to know how many Chinese words share the same pronunciation of "Jie Ji". After I checked it on my computer, I was absolutely surprised! Guess what? 13 words, in totally different meanings! Amazing, isn't it?
Let's see them one by one in different intonations.
- 接机 (Jīe Jī): Pickup somebody at airport
- 阶级 (Jīe Jī): Social class
- 接济 (Jīe Jì): Give financial aid
- 劫机 (Jíe Jī): Hijack airplane
- 截击 (Jíe Jī): Intercept and attack
- 结集 (Jíe Jí): Meet together
- 解急 (Jǐe Jí): Must go to the toilet
- 解己 (Jǐe Jǐ): Help me…
- 解系 (Jǐe Jì): Loosen then tighten up
- 借机 (Jìe Jī): Take the opportunity
- 借吉 (Jìe Jí): Take the luck
- 借记 (Jìe Jì): Debit
- 戒忌 (Jìe Jì): Taboo
Here are a few more similar examples:
- 毛纺 (Máo Fǎng): Wool spinning
- 茅房 (Máo Fáng): Privy (informal)
- 猫房 (Māo Fáng): Cat's room
Are you going to learn Chinese now? Haha! :-D