CNN reports that "Saddam Hussein was hanged Saturday for crimes committed in a brutal crackdown during his reign, U.S. and Iraqi sources tell CNN. Iraq's national security adviser said: 'He was a broken man... You could see fear in his face.' President Bush called the execution 'an important milestone' for Iraq".
The execution took place shortly after 6am local time (2pm Sydney Time). Just 5 minutes before that time (13:57:45), I sent a short message to my Iraqi friend, saying "Saddam is going to be executed in FIVE minutes!"
The time could be reasonably speculated.
Saturday, December 30, 2006
Thursday, December 28, 2006
Boss commenting on Day Off
LOL!
"So you want a day off. Let's take a look at exactly what you are asking for.
There are 365 days per year available for work. There are 52 weeks per year in which you already have two days off per week leaving 261 days available for work. Since you spend 16 hours per day away from work, you have used up 170 days, leaving only 91 days available. You spend 30 minutes each day on coffee break that accounts for 23 days each year, leaving only 68 days available. With a 1-hour lunch period each day, you have used up another 46 days, leaving only 22 days available for work.
You normally spend two days per year on sick leave; this leaves you only 20 days available for work. We offer 5 holidays per year, so your available working time is down to 15 days. We generously give you 14 days vacation per year which leaves you only 1 day available for work. And I'll be darned if you are going to take that day off !!!"
"你想请一天假,看看你在向公司要求什么?
一年有365天你可以工作。但一年52个星期,你已经每星期休息2天,这样剩下261天工作。你每天有16小时不在工作,去掉170天,剩下91天。每天你有30分在喝咖啡,加起来每年23天,还剩下68天。你每天吃午饭需要1小时,这又用掉46天,所以还有22天可以工作。
通常你每年请2天病假,那你能工作的时间只有20天。每年有5个节假日,所以你的工作时间就剩下15天了。每年公司慷慨给你14天假期,这样算下来你就工作1天,而你他妈的要请这一天假?!"
"So you want a day off. Let's take a look at exactly what you are asking for.
There are 365 days per year available for work. There are 52 weeks per year in which you already have two days off per week leaving 261 days available for work. Since you spend 16 hours per day away from work, you have used up 170 days, leaving only 91 days available. You spend 30 minutes each day on coffee break that accounts for 23 days each year, leaving only 68 days available. With a 1-hour lunch period each day, you have used up another 46 days, leaving only 22 days available for work.
You normally spend two days per year on sick leave; this leaves you only 20 days available for work. We offer 5 holidays per year, so your available working time is down to 15 days. We generously give you 14 days vacation per year which leaves you only 1 day available for work. And I'll be darned if you are going to take that day off !!!"
"你想请一天假,看看你在向公司要求什么?
一年有365天你可以工作。但一年52个星期,你已经每星期休息2天,这样剩下261天工作。你每天有16小时不在工作,去掉170天,剩下91天。每天你有30分在喝咖啡,加起来每年23天,还剩下68天。你每天吃午饭需要1小时,这又用掉46天,所以还有22天可以工作。
通常你每年请2天病假,那你能工作的时间只有20天。每年有5个节假日,所以你的工作时间就剩下15天了。每年公司慷慨给你14天假期,这样算下来你就工作1天,而你他妈的要请这一天假?!"
Chinese pronunciation and intonations
Most non-English native speakers might think that English pronunciation is difficult for them. I thought so too. But now I reckon that Chinese pronunciation and intonations might be more complicated and difficult, and very different from English. Why? See my story below.
One day, I received an email from a friend who was going to fly back to Australia from China. He asked me to pick him up at the Sydney airport on the day he came back. I briefly replied his email with one sentence in Chinese to confirm my availability.
The sentence I intended to write was "我会按时到悉尼机场接机" ("I will pick you up at the Sydney airport on time"), but what I actually wrote and sent out was "我会按时到悉尼机场劫机" ("I will hijack the plane at the Sydney airport on time"), because the two Chinese words "接机" and "劫机" share the same pronunciation (though in different intonations), hence the same spelling "Jie Ji" in Pinyin (the transliterating system for Chinese).
I was sure that my friend could understand my horrific message correctly because it should be a common spelling mistake for people who used Pinyin to input Chinese on computer. But I was not sure if that email has been filtered, intercepted, or possibly noticed by FBI or CIA, or any other security organisation, hehe. :-))
Then, I was curious to know how many Chinese words share the same pronunciation of "Jie Ji". After I checked it on my computer, I was absolutely surprised! Guess what? 13 words, in totally different meanings! Amazing, isn't it?
Let's see them one by one in different intonations.
One day, I received an email from a friend who was going to fly back to Australia from China. He asked me to pick him up at the Sydney airport on the day he came back. I briefly replied his email with one sentence in Chinese to confirm my availability.
The sentence I intended to write was "我会按时到悉尼机场接机" ("I will pick you up at the Sydney airport on time"), but what I actually wrote and sent out was "我会按时到悉尼机场劫机" ("I will hijack the plane at the Sydney airport on time"), because the two Chinese words "接机" and "劫机" share the same pronunciation (though in different intonations), hence the same spelling "Jie Ji" in Pinyin (the transliterating system for Chinese).
I was sure that my friend could understand my horrific message correctly because it should be a common spelling mistake for people who used Pinyin to input Chinese on computer. But I was not sure if that email has been filtered, intercepted, or possibly noticed by FBI or CIA, or any other security organisation, hehe. :-))
Then, I was curious to know how many Chinese words share the same pronunciation of "Jie Ji". After I checked it on my computer, I was absolutely surprised! Guess what? 13 words, in totally different meanings! Amazing, isn't it?
Let's see them one by one in different intonations.
- 接机 (Jīe Jī): Pickup somebody at airport
- 阶级 (Jīe Jī): Social class
- 接济 (Jīe Jì): Give financial aid
- 劫机 (Jíe Jī): Hijack airplane
- 截击 (Jíe Jī): Intercept and attack
- 结集 (Jíe Jí): Meet together
- 解急 (Jǐe Jí): Must go to the toilet
- 解己 (Jǐe Jǐ): Help me…
- 解系 (Jǐe Jì): Loosen then tighten up
- 借机 (Jìe Jī): Take the opportunity
- 借吉 (Jìe Jí): Take the luck
- 借记 (Jìe Jì): Debit
- 戒忌 (Jìe Jì): Taboo
- 毛纺 (Máo Fǎng): Wool spinning
- 茅房 (Máo Fáng): Privy (informal)
- 猫房 (Māo Fáng): Cat's room
Sunday, December 10, 2006
Moved to Chatswood
"Chatswood is a suburb in North Shore in Sydney, New South Wales, Australia and the seat of the City of Willoughby local government area. Chatswood is believed to be named after the pet name "Chat" of the second wife of Richard Harnett (a pioneer of the district) and the original "wooded" nature of the area."
"At 54.7%, most people in the suburb speak only English. However, 39.8% of the population speak a language other than English. The second largest language group are Chinese languages (19.6% of population), followed by Korean (3.2%), Japanese (2.7%), Italian (2.2%), Armenian (1.7%), Croatian (1.3%), Indonesian (1.0%), Arabic (1.0%), Tagalog (0.9%), Greek (0.8%).
Of the 47% people born overseas in Chatswood, most were born in China (6.5%), Hong Kong (5.5%), United Kingdom (4.1%), Taiwan (3.4%), New Zealand (3.3%), Japan (2.3%), Indonesia (1.5%), Italy (1.4%), India (1.3%) and Malaysia (1.1%). In 2001 4348 people were born in a country of Non-English Speaking Background."
"At 54.7%, most people in the suburb speak only English. However, 39.8% of the population speak a language other than English. The second largest language group are Chinese languages (19.6% of population), followed by Korean (3.2%), Japanese (2.7%), Italian (2.2%), Armenian (1.7%), Croatian (1.3%), Indonesian (1.0%), Arabic (1.0%), Tagalog (0.9%), Greek (0.8%).
Of the 47% people born overseas in Chatswood, most were born in China (6.5%), Hong Kong (5.5%), United Kingdom (4.1%), Taiwan (3.4%), New Zealand (3.3%), Japan (2.3%), Indonesia (1.5%), Italy (1.4%), India (1.3%) and Malaysia (1.1%). In 2001 4348 people were born in a country of Non-English Speaking Background."
Saturday, December 09, 2006
Yue and Vonny's wedding
Saturday, December 02, 2006
NO bug submissions for Windows Vista
---------- Forwarded message ----------
From: Microsoft Connect
Date: 02-Dec-2006 08:31
Subject: Thank You for Helping Make Windows Vista ROCK!
To: Bing Bao
...
Dear Bing,
As many of you know, we announced the business availability of the Windows Vista operating system and the 2007 release of Microsoft Office yesterday in New York City. The Windows Vista Beta Team would like to thank each of you for the incredible contributions you have made over the past 16 months!!! Windows Vista is the product it is because you, our valued beta testers, gave us such exceptional feedback.
Over the next several weeks as we wrap up the beta program and turn our attention to server, you will notice the following changes on Connect:
Regards,
The Longhorn/Windows Vista Beta Team
From: Microsoft Connect
Date: 02-Dec-2006 08:31
Subject: Thank You for Helping Make Windows Vista ROCK!
To: Bing Bao
...
Dear Bing,
As many of you know, we announced the business availability of the Windows Vista operating system and the 2007 release of Microsoft Office yesterday in New York City. The Windows Vista Beta Team would like to thank each of you for the incredible contributions you have made over the past 16 months!!! Windows Vista is the product it is because you, our valued beta testers, gave us such exceptional feedback.
Over the next several weeks as we wrap up the beta program and turn our attention to server, you will notice the following changes on Connect:
- Please discontinue bug submissions for Windows Vista. Windows Vista is a released product and after launch you should use normal product support channels if you encounter any issues. You may begin filing bugs against Longhorn Server when the next build is released.
- All old and outdated content on Connect (builds, documentation, surveys, etc) will be removed.
- Windows Vista-specific newsgroups will be closed on December 10, 2006 at which time all posts will be removed from the server. If you wish to archive any information please do so before then.
- If you opt-in to continue to test Longhorn server and are accepted, you will see additional server-specific newsgroups added.
- Windows Longhorn Server Beta - To continue providing feedback to the Windows Longhorn Server beta, please complete the opt-in survey located here.
- Windows Early Feedback - To submit early suggestions and design feedback to make the next version of Windows the best release yet, please complete the opt-in survey located here. The Windows early feedback program is being initially offered only to Vista beta program participants. This program will allow you to submit and vote on suggestions for the next version of Windows.
Regards,
The Longhorn/Windows Vista Beta Team
Subscribe to:
Posts (Atom)